Drie gedichten uit Les Fleurs du Mal. Waarschijnlijk is Baudelaire de grootste dichter van de negentiende eeuw. In vertaling blijft er van zijn gedichten vaak weinig over. Maar daarom niet getreurd, gewoon nog een keer geprobeerd: twee vertalingen waarbij de vorm bewaard is - en waarin geprobeerd is op zijn Nederlands oplossingen te vinden voor de subtiliteiten van de alexandrijn - en één waarbij wat vrijer met het voorbeeld is omgesprongen.
Peter Verstegen heeft een complete vertaling gemaakt van van Les Fleurs du Mal. Ook nog verkrijgbaar is de vertaling van Petrus Hoosemans
Meer informatie over De bloemen van het kwaad
Zie ook Wikipedia over Baudelaire
Terug naar de Hoofdpagina